| |
| |
| |
| |
| |
45 Font-lingvo Sei famosa Sei famosa: anche Beckam porta la tua foto. Complimenti. anke kelimisenin anlamını bulamadım ve ayrıca complimenti complemento mu oluyo? Kompletaj tradukoj Sen ünlüsün ... | |
495 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". türkiyedeki bir üniversitenin felsefe bölümünden... türkiyedeki bir üniversitenin felsefe bölümünden mezunum ve 2009/2010 öğrenim yılında okulunuzun "artiterapie" bölümünde master yapmak istiyorum.. bunun için sizinle yazıştım. diplomam, cv im, artistik deneyimlerim, italyanca yeterlilik belgemle birlikte yabancı öğrenciler için gerekli prosedürleri oluÅŸturduktan sonra baÅŸvurumu yapabileceÄŸimi söylediniz.. benim öğrenmek istediÄŸim bütün bunların dışında yapmam gereken baÅŸka ÅŸeylerin olup olmadığı .. yani mastera kabul aÅŸamasında girmem gereken baÅŸka bir sınav olacak mı ya da oluÅŸturulan bir kurul tarafından mülakata alınacak mıyım .. acil lütfenn !!! özenli bir çeviri olmasını istememle birlikte muntazam bi ÅŸekilde bu metnin aynı olması da ÅŸart deÄŸil .. ÅŸimdiden teÅŸekkürler.. Kompletaj tradukoj I am a graduated from the Philosophy department Sono un laureato del dipartimento di Filosofia | |
| |
| |
227 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Ciao Ozan, come stai?Ho visto le fotografie... Ciao Ozan,
come stai?Ho visto le fotografie sul tuo profilo e mi sembri un bel ragazzo..solo una fotografia è un pò strana..quella denominata Lugano..chi è quella ragazza?cosa è per te?una tua cugina?
Adesso dove ti trovi?Spero di poterti conoscere di persona presto.
Baci :) Kompletaj tradukoj Merhaba Ozan ......... | |
| |
| |
113 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Condoglianze Ho capito quello che hai scritto .Mi dispiace da morire. Non so cosa posso fare per te . Tutte le parole inutile. Sappi che ti sono vicina . Kompletaj tradukoj BaÅŸsaÄŸlığı | |
| |
| |
| |
| |
| |